在蝦米聽歌,偶然看到《生如夏花》的歌名,心裏昇起一絲不滿,為甚麼是夏花?

都說這四個字源自泰戈爾的詩:Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves(使生如夏花之絢爛,死若秋葉之靜美),卻不知泰戈爾的家鄉,夏花是怎生模樣?

樸素歌中唱:驚鴻一般短暫/如夏花一樣絢爛/我是這耀眼的瞬間/是劃過天邊的霎那火焰。

札幌的代表夏花當是玫瑰,開在盛夏八月。為了屈指可數的短暫夏日,札幌的薔薇積攢了一年的力量在八月迸發,綻開也美豔,凋零也動人,只消一夜風雨,玫瑰臉上便有了消磨的痕跡。

北海道的春天來得極晚,賞櫻都只能在黃金周匆匆而過。隨著山坡上河岸邊積雪漸溶,化作潛流潺潺,風中還帶著遠山的寒意,春花破雪次第開放,花瓣嬌弱似有不勝之力。然而,正是這春花,竟能開延達三月之久,盡管春寒料峭,盡管從山上反射下來的陽光極其刺目。

廣州的桃花在元旦就開始了。春節過後依次有杜鵑 紫荊 木棉,梅雨過去,便是夏了。夏天有甚麼花呢?朱槿,勒杜鵑,紫薇,美人蕉,白蟬,雞蛋花……夏這麼長,花開綿綿無盡。

札幌在北緯43度,倫敦在北緯50度,加爾各答在北緯22度多,廣州在北緯23度。

泰戈爾1861年生於加爾各答,1878年赴英留學,1880年回國。1913年獲諾貝爾文學獎,受英國政府封為爵士。一戰爆發後,先後十幾次遠赴重洋,訪問亞歐各地。說泰戈爾最初多以孟加拉文創作,後親自將許多作品翻譯成了英文。《飛鳥集》發表於1916年,原文以英語創作。

So,summer flower究竟應該是怎樣的意境?時常見到將絢爛引伸至短暫,我想那是櫻花,是焰火,唯獨不是夏花吧。