周一 28 3月 2005
《万叶集》17 –忍ぶ恋
Posted by yanmin under 慢赏
No Comments
92 秋山の この下隠(したがく)り 行く水の われこそ増(ま)さめ 思ほすよりは
-- 鏡の王女(かがみのおおきみ)
【現代日本語訳】
秋の山の木の落ち葉の下を、隠れてそっと流れてゆく水のように、表には見えないけれど私のほうこそ、より深くお慕いしています。あなたが私を思ってくださるよりは。
秋日山中,河水在落叶下悄悄流淌。就像我的思慕,虽未敢稍露,却比你对我的思念更为深沉。
No Responses to “ 《万叶集》17 –忍ぶ恋 ”