周三 八月1 2007
原来八十回里这个字只用了39次。
原来这个词难得不是翻译,而是判断。谁能说清楚到底有几次真的是吐唾沫的意思?有兴趣的人权且看看呗。
回数 | 原 文 | 訳 文 | 双 方 | |
01 | 二〇 | 赵姨娘啐道 | 妾の趙氏はチェッと舌打ちして | 趙氏→賈環 |
02 | (凭他怎么去,还有太太老爷管他呢,)就大口啐他!…… ” | それを大声あげて叱りつけたりなさるなんて | 趙氏→賈環 | |
03 | 林黛玉啐道 | 黛玉はチェッと舌打ちして | 黛玉→宝玉 | |
04 | 二二 | 别叫我啐你 | ひとに見下げられるような真似をなさいますな | 湘雲は→宝玉 |
05 | 二三 | (凤姐儿听了,嗤的一声笑了,)向贾琏啐了一口,(低下头便吃饭) | 賈璉につばを吐きかけ | 煕鳳→賈璉 |
06 | 二四 | 兜脸啐了一口,骂道 | 顔をこわばらせ、チェッと舌打ちして | 秋紋→小紅 |
07 | 二五 | 说着便啐了一口 | そういって、舌打ちしてみせます | 黛玉→煕鳳 |
08 | 被贾母照脸啐了一口唾沫 | 顔をめがけて後室から唾をはきかけられ | 後室→趙氏 | |
09 | 林黛玉不觉的红了脸,啐了一口道 | 黛玉は思わず顔を赤くして、チェッと舌打ちし | 黛玉→宝釵 | |
10 | 二八 | “啐!我道是谁, | 「チェッ、どなたと思えば」 | 黛玉→宝玉 |
11 | 林黛玉啐道 | 黛玉はチェッと舌打ちして | 黛玉→宝玉 | |
12 | 二九 | 喝命家人啐他 | 蓉に唾をはきかけろとどなります | 若党→賈蓉 |
13 | 有个小厮便上来向贾蓉脸上啐了一口 | ひとりの若党がつかつかと歩みよったかと思うと、蓉の顔めがけてペッと唾を吐きかけました | 若党→賈蓉 | |
14 | 三〇 | 黛玉啐道 | 黛玉はチェッと舌打ちして | 黛玉→紫鵑 |
15 | 三一 | 湘云照脸啐了一口道 | 湘雲は翠縷の顔に向かって、はきだすように「チェッ…」 | 湘雲→翠縷 |
16 | 三三 | 贾母听说,便啐了一口,说道 | これを聞いた後室は、とたんにチェッと舌打ちして | 後室→賈政 |
17 | 三五 | 遂抬头向地下啐了一口 | とうとううつむいたまま床に向かって「チッ」と舌打ちしてみせ | 宝釵→薛蟠 |
18 | “妹妹听见了只管啐我” | 私に唾をひっかけた上で… | 宝釵→薛蟠 | |
19 | 三八 | 鸳鸯道:”啐, | 鴛鴦は「チェッ…」 | 鴛鴦→煕鳳 |
20 | 三九 | 宝玉听了, 啐了一口,骂道 | 宝玉は聞くなり舌打ちして、どなりつけ | 宝玉→茗煙 |
21 | 四四 | 凤姐啐道 | 煕鳳はペッとつばを吐きかけ | 煕鳳→侍女見習 |
22 | 贾母啐道 | 後室はペッとつばを吐きかけて | 後室→賈璉 | |
23 | 四六 | 鸳鸯啐道 | 鴛鴦は「ペッ」つばをはきかけて | 鴛鴦→平児 |
24 | 照他嫂子脸上下死劲啐了一口 | 兄嫁の顔めがけて、思い切り唾をはきかけ | 鴛鴦→兄嫁 | |
25 | 五七 | 黛玉啐道 | 黛玉は「ペッ」と唾はきかけて | 黛玉→紫鵑 |
26 | 便啐了宝钗一口,红了脸, | 急に宝釵に「ペッ」と唾はきかけて | 黛玉→宝釵 | |
27 | 六一 | 柳氏啐道 | 柳の妻女はつばを吐きかけて叱り付け | 柳の妻女→若党 |
28 | 六五 | 尤三姐便啐了一口 | すると三姐、いきなり唾はきかけてののしり | 三姐→賈璉 |
29 | 六七 | 凤姐听了,下死劲啐了一口 | 煕鳳はこれを聞くと、思いきり「ペッ」とつばを吐きかけて | 煕鳳→旺児 |
30 | 凤姐听到这里,使劲啐道 | 煕鳳はそこまで聞くと、思いきりつばを吐きかけ | 煕鳳→興児 | |
31 | 凤姐啐道 | 煕鳳はつばを吐いて | 煕鳳→興児 | |
32 | 六八 | 凤姐照脸一口吐沫啐道 | すると煕鳳は、その顔めがけて「ペッ」と唾をはきかけ | 煕鳳→尤氏 |
33 | 说着啐了几口 | またもや「ペッペッ」と唾をはきかけます | 煕鳳→尤氏 | |
34 | 七一 | 林之孝家的啐道 | 林之孝の妻女は舌打ちをして | 林之孝の妻女→女中 |
35 | 鸳鸯啐了一口,道 | 鴛鴦は「ペッ」と唾をはきかけて | 鴛鴦→司棋 | |
36 | 七二 | 平儿忙啐了一口 | 平児はあわてて「ペッ」と唾をはきかけて | 平児→鴛鴦 |
37 | 七三 | 便啐了一口,道 | 「ペッ」と唾をはきかけて | 繍橘→王住児の妻女 |
38 | 七五 | 尤氏在外面悄悄的啐了一口,骂道 | 省略 | 尤氏→衆 |
39 | 八〇 | 赶出来啐了两口 | あと追いかけてきて「ペペッ」と唾をはきかけ | 薛蟠→香菱 |

難しい日本語を勉強されているようですね。
稍微看了下.人不痴狂枉少年.还是要积极快乐面对烦恼呀.日本人总喜欢说加油,我对日本小姑娘说尽可能努力吧.超过自己承受就是透支.不知道你还在日本吗?好想看看樱花.好想去日本学合气道.现在只有忍耐.因为日本的忍是积极的是等待合适机会的意思.总会有亢龙无悔的日子
できるだけがんばってください。無理せずに
応援してくれてありがとうございます。
おかげさまで振りかえってみました。まさか二年前の「我」とはほとんど変わってないことに驚き、少なくとも少し楽観的になったらと思いました。注意してくれてありがとう。頑張ります。
读得真用心,松枝茂夫译的那部?