中新网10月28日电 据香港媒体报道,全国政协副主席霍英东28日晚因病逝世,享年83岁。
霍英东先生生平简介:
全国政协副主席。
周日 29 10月 2006
Posted by yanmin under 讣闻
No Comments
中新网10月28日电 据香港媒体报道,全国政协副主席霍英东28日晚因病逝世,享年83岁。
霍英东先生生平简介:
全国政协副主席。
周日 29 10月 2006
窗纱后面是双层玻璃,双层玻璃外面是深蓝的暮色,现在下午4点52,天空上的半弯明月透过玻璃穿过窗纱照到我的桌前。
很长时间了,事情杂而乱。眼前的事,将来的事,参与、观望、逃避、抉择……仔细想来,首先要克服的大概是自己的恐惧吧。常常以为一些台上的人信口雌黄,而自己怎样才能不算信口雌黄;普通人的生活,与有意义的人生,当中需要我的标准;世界之小,坐井可以观天;人心之大,贪心永远不足…… 惊惶中,任时间宰割生命,却在每个夜深人静时心惊肉跳,辗转难眠。
夜色降下,月亮的轮廓越来越清晰。不禁困惑当年嫦娥奔月,到底是抉择还逃避?自从分出space记录每天的流水帐,蜻蜓点水便越来越难更新。不知道自己除了吃饭睡觉还想了些什么。
找出《牡丹亭》,只打开幕次:训女、闺塾、惊梦、言怀、寻梦、虏谍、写真、道觋、离魂、冥判、旅寄、忆女、拾画、魂游、幽媾、淮警、冥逝、回生,久久看着,念着、想着。
《蝶恋花》唱起,今夜,让昆曲绕梁吧。
周六 21 10月 2006
Posted by yanmin under 讣闻
No Comments
2006年10月17日中午11点45分,上影集团著名演员、有“情报处长”美誉的陈述因病在瑞金医院不幸去世,享年86岁。陈述,原名陈致通,1920年出生,上海市人,中国著名电影表演艺术家。《渡江侦察记》中的敌方“情报处长”《铁道游击队》>中的日军冈村、《摇啊摇,摇到外婆桥》中的黑帮老大……陈述创造了无数个栩栩如生的反面角色。
摘自:新浪网
周日 8 10月 2006
Posted by yanmin under 慢赏
No Comments
研究阿依努送熊仪式的同学借我这本图画书《もののけ姫》(《幽灵公主》),宮崎駿的原笔水彩画。他要告诉我电影《幽灵公主》和《龙猫》之间的联系—–就是这个大山猫もののけ(怪),原来《龙猫》里的猫巴士跟这里的大山猫怪几乎一模一样。这里面,大山猫怪本形原来是人,不知什么原因被变成了怪。山猫怪能负重奔跑,还能张开蝙蝠一样的折翼(白色)飞翔。他就是这样带着武士或她的三女儿跋山涉水的。
但是,该《もののけ姫》1993年出版后,销售不理想,终于在改编电影的时候被彻底舍弃了。先上日语原文,下次上译文。
周日 24 9月 2006
Posted by yanmin under 闲聊
[4] Comments
9月18日,是我的和琴师门–正派生田流85周年纪念演出。一切从那天开始。
加入正派生田流是个巧合,因为我想继续学琴,上网找了家最近的乐器店并联系。原来这里没有乐器店,买琴只能预订。后来店老板再介绍给我附近的和筝老师。于是,做梦一样,到日本的第二个月,我就开始学习和筝。那天,老师热情的欢迎我后,正色道:你要记住,我们的门派是正派生田流。说着,在纸上一笔一划写下这五个字。又再正色道:弹琴须行礼开始,并行礼结束。今后你可以跟其他老师,入其他门派,只有礼一刻不能忘。最后,老师告诉我她的姓名和艺名。就这样,我随上野老师入了正派生田流。
纪念演出那天有几个大人物:中岛靖子,唯是震一,奥田雅乐之一
纪念演出那天有一件大事:宣布2006年度本门晋升及合格名单
纪念演出那天有几种节目:师范级成员演出;小弟子初登台;大师表演
这一天,上野老师晋升大师范,是本门最高级别。年愈五旬的她,在台上羞怯得像个小姑娘。同时宣布的还有师范、准师范、准师补。成绩合格入准师补得冠艺名“都”,入准师范始得冠名“雅乐”,并伴随终身。今年晋升大师范1人,师范3人,准师范7人,准师补4人。4名准时补站在最末,却是年纪最大的4位,一头白发已经无法遮掩。她们捧着小小弟子奉上的鲜花,欣喜又拘谨。这自然不是范进的故事,看见她们老有所学,老有所成,心里只有佩服和敬仰。何谓平等,何谓尊重,人自重而人恒敬之。
几乎所有的节目都是合奏。舞台非常简单,白墙白顶红地毯,背后是金色的屏风。三弦在左,筝在台右,跪坐演奏,最后一排架高坐着尺八演奏者。只有这三种乐器,尺八吹出旋律,三弦和出节奏,筝行云流水。台上没有妙龄美女,没有曼妙舞姿,只一色黑和服,沉着素雅,娓娓唱来。唱《古今》和歌、唱谣曲、唱吉野采茶、唱大海原……三弦铮铮、尺八袅袅,演出一台悠远的故事。闭上眼睛,我以为是大唐长安。
正派合奏团的《六段》揭开压轴的序幕,接着是中岛靖子的筝,唯是震一、奥田雅乐之一的三弦,酒井帅三的尺八,最后合奏宫城道雄《编曲松竹梅》落幕。唯是震一演奏时一直闭着眼睛,以致我一度以为他是盲人。后来发现他们四个面前都没有谱架。四人里,只有奥田雅乐之一是年轻人,我非常惊讶怎么会有这么年轻的大师级人物。他坐在唯是震一旁,身着黑袴,凝神操拨,我想起了《春琴抄》里的佐助。
这一天,我认识了自己的老师,自己的流派,也更认真地看待琴。
周六 16 9月 2006
Posted by yanmin under 坐思
[7] Comments
下午带人去买电子词典,以为已经选好了,把售货员叫来,然后多口问了一句:同类型的产品又没有别的什么可推荐的,结果引来半个多小时孜孜不倦的介绍。所幸他说话不快,也很清晰,在我疲劳的时候仍不用十分费神;所不幸我听到了他说的话,心里叫苦不迭。
关于日语词典的。非常意外地建议我们放弃95%的电子词典都采用的《广辞苑》,推荐《大辞林》。是这样说的:
为什么买词典,就是想学日语对不对?《广辞苑》不是日语,没有人知道那样的日语。没有人知道的字典要来做什么呢?为什么说《广辞苑》不是日语呢?我们来随便查一个词,就「あく」好了。
あく【明く 開く 空く】
一 [自五]
① そこを塞いでいた物が除かれ、通り抜けができるようになる。竹取物語「立て籠めたる所の戸、即ちただー、きにー、きぬ」。日葡辞書「ハレモノノクチガアイタ」。「門がー」「箱の蓋がー」
② そこにあったものが無くなり、空白部ができる。また、からになる。
…
③ (幕開きなどの意から)物事が始まる。また、営業が始まる。「芝居がー」「店は11時にー」
④ (らちがあくの意)物事がうまくゆく。否定形のみ用いる。好色二代男「八つの鐘がなれどもーかず」「そりゃーかん」
二 [他四]
あける。ロドリーゲス大文典「目をーも塞ぐもこちのままである」
三 [自下二]
->あける(自下一)
四 [他下二]
->あける(他下二)
* はっきりする意で「明」、ひらく意では「開」、からになる意には「空」を使うことが多い。
ー>あいた口が塞がらぬ
ー>あいた口へ餅
这不是日语,没有人认识这个「明く」 。这都是什么例句啊!你看得懂吗?看完了你能知道「あく」怎么用了吗?没有人看得懂,日本人不这么说日语的。这不是日语。再看看《大辞林》的解释:
あ?く 0 【開く/空く/明く】
(動カ五[四])
[一](自動詞)
(1)出入り口や容器の口などを閉ざしていた物が動いて、人や物の通り道ができる。ひらく。《開》
?しまる
?とじる
「ドアが―?く」「ふたが固くて―?かない」
(2)戸にかけられていた錠がはずれる。
「いくらやってもかぎが―?かない」
(3)商店の営業や興業が始まる。ひらく。《開》
?しまる
?とじる
「デパートは朝一〇時に―?く」「初日が―?く」
(4)中身が消費されて容器がからになる。《空》
?みたす
「グラスが―?く」
(5)部屋?建物?土地?座席などを占めていた人や物がなくなり、空間や余地ができる。《空?明》
「この会議室は三時まで―?かない」「この部屋は三月末には―?きます」「混んでいて―?いた席が見つからない」
(6)穴?空間?間隔などが生ずる。《空?明》
「道路に穴が―?いた」「電車とホームの間が広く―?いている」「間隔が―?かないように並ぶこと」「行間が―?き過ぎている」
(7)欠員が生ずる。《空?明》
「教授のポストが―?く」
(8)使用中だった物が、用が済んで使われなくなる。《空?明》
「その電卓、―?いたら貸して下さい」
(9)仕事が終わってひまになる。手がすく。《空?明》
「私は今日は夕方五時に体が―?きます」「手の―?いている人は手伝ってください」
(10)ある状態の期間が終わって、別の状態に移る。
「喪(も)が―?く」「今日は私の年季(ねん)が―?きまするか/うつせみ(一葉)」
〔▽(4)~(9) ?ふさがる〕
[二](他動詞)
(自分の目や口を)あける。ひらく。
「口を―?く」
(動カ下二)
?あける
[慣用] 穴が―?手が―?蓋(ふた)が―?幕が―?埒(らち)が―
開いた口が塞(ふさ)がらぬ
あきれ返ってものが言えない。
開いた口へ餅(もち)
思いがけない幸運が訪れることのたとえ。棚からぼたもち。
这才是日本人的日语。有这么多汉字,我们要知道什么时候用什么,要知道怎样用。对不对?这些例句也是日本人的日语,大家都听得懂的日语。《广辞苑》只是很多年前的一本字典而已。像这样的例子数都数不完。
之后,我请他介绍一下还有什么别的用《大辞林》的电子词典,他带我们去到另一头,我一面听一面给朋友介绍。不小心说错话:除了他说的差别,两者的词汇量也有2-3万的差距。《广辞苑》23万不到,《大辞林》25万。
他插话:不是词汇量的问题,23万和25万有什么差别呢?谁会知道那么多词呢?关键是那是不是日语。比如这台收录了《明镜国语词典》,只有7万,但这是日语,这是中学生高中人人人都学人人都记的日语,日本人听得明白的日语。7万就够了。23万和7万有什么不同的呢?那就是没用的东西不要。《明镜》里面只有日语,那些人名地名什么的一概没有。来,比如我们查看看「とくがわいえやす(徳川家康)」。
《广辞苑》一输入「とくがわ」就出来一串姓德川的名字。但是《明镜》则因没有这个词条自动进入「毒ガス」「独眼」等等。
他接着说:如果你能看懂这些日语解释,我建议你就买这类的就行了。那些《中日词典》什么的,收得再多,查出来的也不是日语。词汇量不是决定性的,关键是用来做什么。我做个不恰当的比喻,卡车和轿车,卡车有那么大的车厢,装那么多的货物,轿车只有个小小的后尾箱。可是你平时出门会开那辆?当然是轿车。为什么?因为用不上。
我说:也对。不过我这位朋友因为一直用《新明解国语词典》学日语,所以很想买一台带《新明解》的。
他深深吸了口气,带我们到另一个柜台,拿起一台小电子词典。又开说了:
这台就是《新明解》,是唯一一台。为什么呢?因为日本人不用?为什么不用呢?因为那不是日语,不知道他在解释些什么。小姐,您知道吗?《新明解》,我们只在说笑话的时候用它。虽然这样说很不客气,但这是真的。只有在互相揶揄,或者电视节目里说笑话的时候才会用它。这本书,对不起,就是个笑话集。您不信,我们看看:
どうぶつえん【動物園】
『明鏡』 世界各地の動物を収集、飼育して広く一般に公開する施設。
『新明解』捕らえて来た動物を、人工的環境と規則的な給餌とにより野生から遊離し、動く標本として都人士に見せる。啓蒙を兼ねた娯楽施設。
您看看,这里面明显带上了作者的立场和感情色彩,“抓来”的、“人工的”、“远离野生环境”的、“移动的标本”、“都市人”……“都人士”是什么意思?有人查过,日语根本没有这个词。像这样的例子还有很多很多,说着他随手按了一个「恋」:
特定の異性に深い愛情を抱き、その存在が身近に感じられるときは、他のすべてを犠牲にしても惜しくないほどの満足感、充足感に酔って心を高揚する一方、破局を恐れての不安と焦燥にかけられる心的状態。
什么是“恋”,一个人的思慕之心就是恋,两人互相就是“爱”,什么“不惜失去一切”“害怕没有好结局,充满不安于焦躁”…… 这种解释谁看得明白?当然,您选什么是您的自由,但是我必须告诉您什么是日语。
我说:可是老师一直都说《广辞苑》好,《新明解》解释最详细,适合非母语人士使用。
老师那么说,是因为他们自己用习惯了图方便。我也经常碰到一些中学生来说:可是老师们都说《广辞苑》好。我就查给他们看,问他们看不看得懂。根本就是《广辞苑》出得早,老师们用惯了,就都说好。
就这样,十年来最信任的两本辞典被“诽谤”了。虽然只是个普通人,一个跟学术无关的普通人,但是:
字典
普通人
普通人
字典
周五 15 9月 2006
Posted by yanmin under 讣闻
No Comments
据香港媒体报道,香港资深艺人关海山昨天清晨7时40分左右在广华医院病逝,终年80岁。据悉,昨日清晨,“虾嫂”黄茵茵突然发现躺在身边的虾叔身体冰冷,立即送他前往医院,当时虾叔仍是清醒的,但到医院后,大约在早上7时40分去世。昨日晚些时候,TVB发表了“悼念信”。
稿中表示:“悼念关海山先生服务无线26年,从1976年3月到2002年1月参与演出剧集无数,其精湛演技深入民心,赢得圈内外一致好评,尤对扶掖后进遗余力,深受各方敬仰的前辈。无线电视对关海山先生的逝世深表惋惜哀悼。虾叔生平对演艺界贡献很多,敬业乐业、德望崇隆,他的离世是演艺界重大的损失。无线电视并对关海山先生的家属致以深切的慰问。”
周二 12 9月 2006
Posted by yanmin under 乱谈
[2] Comments
周二 29 8月 2006
Posted by yanmin under 游走
[2] Comments
最长的暑假因为选项太多的原因变成最短的暑假。忍痛割爱选择了北京之后当然不能浪费时间,于是,履行去年定下的计划–走三环。
HL为我整理路线、计划等作为号召后,响应者寥寥。比较集中的批评是:有什么意义?其实,没有什么意义。只是想走走看,从另一个角度和速度看看这座城市和自己。为什么非要有意义呢?