周三 3 3月 2004
不便做翻译,讲个故事吧。
Posted by yanmin under 闲聊
No Comments
有个24岁的男孩,在大学里进修了1年半,说是长这么大呆得最久的一所学校了。原来从小学到中专他不断转学。现在,他的父母双双出国了,希望他先在国内把外语学好,然后出去读半年至一年的语言学校,再然后再读书。
我问他:那到时候读什么呢?大学?研究院?
他说:到时候看他们安排吧。
于是,他希望好好学习。但是他说不愿意再听课了。说听够了,这辈子都不愿意再听了。希望请个家教,一周五次课。
我说,你跟班学了一年半,足够去对象国进语言学校了。不必要在这里浪费时间。
他说自己不行。
我说,你哪里不行?
他说看书的时候,知道该那样用。自己填的时候,不懂填。
我说,因为你知道课本是对的。
我问他,请家教想学什么,怎么学?学到什么程度?
他说,不知道,反正能听懂一点,看懂一点就好了。
我说,你已经能听懂一点,看懂一点了。只是你不去听,不去看,不敢说。
他说我不行。
……
周三 25 2月 2004
《万叶集》5--三輪山との別れ
Posted by yanmin under 卧读
No Comments
18 三輪山を しかも隠すか 雲だにも 心あらなも 隠さふべしや
【日本語訳】なつかしい大和の国の三輪山をそのように隠すのか。せめて雲にだけでも思いやりがあってほしい。振り返り振り返り見たい山なのに、そのように雲が隠してよいものか。
那让我依恋的大和国三轮山就这样远去了吗?我多么希望天上的云能体谅我。难道我这样地频频回首,你都依然要阻隔在我们之间吗?
【注釈】此歌是额田王于近江迁都之时所做长歌的反歌。额田王当时大概正随尚是皇太子的中大兄皇子从飞鸟经山城迁往近江。对她而言,是要告别曾朝夕相见的三轮山。
并且,三轮山并不是一座普通的山。其主峰是大神神社的神体所在。三轮大物主神是蛇身,不仅受到广泛崇拜,还时常显灵,人们对其相当敬畏。于是,迁都之时,必须酬谢三轮山等大和诸神。歌前的长歌咏唱了离开大和之时,每逢山回路转,总要回首相顾,与三轮山难分难舍的情形。据说这在当时是告别国境时的礼仪。而额田王此举也被研究者们看作是在代中大兄皇子向大和诸神祈求宽恕。
另外,也有学者认为额田王是借此歌表达了弃大海人皇子而从中大兄皇子时心中的种种烦愁。
【汉语翻译】三轮山,岂可如此被遮掩;云但能原谅,怎能再遮掩。
注:日语部分摘自日本角川书店《万叶集》
周日 22 2月 2004
16 冬こもり
春さり来(く)れば
鳴かずありし
鳥も来鳴(きな)きぬ
咲かずありし
花も咲けれど
山を茂(し)み
入りても取らず
草深み
取(と)りても見ず
秋山の
木の葉を見てば
黄葉(もみち)をば
取りてぞ偲(しの)ふ
青(あを)きをば
置きてぞ嘆く
そこし恨(うら)めし
秋山我(わ)れは
周六 21 2月 2004
《万叶集》3--大和三山の妻争い
Posted by yanmin under 卧读
No Comments
13
香具山(かぐやま)は
畝傍(うねび)ををしと /をし:愛し
耳成(みみなし)と
相争(あいあらそ)ひき /相争ひ:連用;き:係助詞。列挙、類推、強意。
神代(かむよ)より
かくにあるらし /斯く:このように;らし:助動詞、已然形。推定。
古(いにしへ)も
しかにあれこそ /しか:副。そのように;こそ:助動詞。最も強い強示。
うつせみも /うつせみ:①現実の身;②この世。
妻を
争(あらそ)ふらしき /らしき:連体
<反歌>
14
周五 20 2月 2004
关于……
Posted by yanmin under 闲聊
No Comments
生命之所以卑微,是因为谁也无力把握。
我之所以卑微,是因为我无力去争取。
我的生命属于我,
无论灿烂黯淡,只有我去完成。
生命中的我没人看得见,
无论存在与否,一切都不会改变。
那么为什么,为什么要要求我……
只要我完成了属于我的生命,
只要生命证实了我的存在,
难道我还有什么必须要做的?
周三 18 2月 2004
关于BLOG是什么
Posted by yanmin under 闲聊
No Comments
我的BLOG是我的笔记本,我的收藏夹,我的日记本,我的文件夹……
我的愿望只是,在这里找到我自己留下的东西。
如果再有你们的痕迹,自然锦上添花。
欢迎讨论!
周三 18 2月 2004
《万叶集》1ーー早春の妻問い
Posted by yanmin under 卧读
No Comments
籠(こ)もよ み籠(こ)持ち 掘串(ふくし)もよ み掘串(ふくし)持ち この岡に 菜(な)摘(つ)ます子 家告(いへの)らせ 名告(の)らさね そらみつ 大和の国は おしなべて 我(わ)れこそ居(を)れ しきなべて 我(わ)れこそ居(を)れ 我(わ)れにこそは 告らめ 家(いへ)をも名をも